2015年06月18日

タイム・イズ・マネーって面白い?

うちの子は時々ノロノロしている。あまりにもノロノロとしているものだから、急ぎなさいと言うのもどうかと思って、ワン・ウェイ・ツゥー・シングズと言ってみた。1回で二つのことをやれば、時間を稼ぐことできると思ったからです。例えば、二階から一階に移動するときも、手ぶらではなく何か一つでも持っていけば効率的である。すると、荷物を二つ持ってくれたところまではいいが、あまりにもゆっくりと動く。一つを持って往復した方が早いくらいにノロい。
それで、タイム・イズ・マネーと教えてみた。
そうしたら子供が腹を抱えて大笑い!
お父さん、時間はお金じゃないよ!変なこと言うねえ、だそうだ。

色々と説明したら、あー、この前聞いたフィニアスとファーブの歌と一緒だね♪という。
????????????
それで日本語版を探してみた。そういう意味だったのか。英語版で歌詞が分からなかったよ。m(._.)m

フィニアスとファーブの夏は君のもの↓(日本語版)
https://youtu.be/8g1vVnOEQTY




  

2015年06月18日

クラッカージャック

子供が替歌を考えるための準備として、[私を野球に連れてって]の歌詞を書き出してみた。

Take me out to the ball game,Take me out with the crowd;Buy me some peanuts and Cracker Jack,I don't care if I never get back.Let me root, root, root for the home team,If they don't win, it's a shame.For it's one, two, three strikes, you're out,At the old ball game.

すると、クラッカージャックって何?と聞いてきたので、アメリカのキャラメルコーンと答えておいた。私はボストンに2週間も旅行をしたことがあるが、ほとんどフェンウェイパーク(レッドソックスの本拠地)にいたので、よく知っている。子供もボストンはボールパークしか覚えていないという。いつも、ライトスタンド右端奥にあるビールカウンターでビールばかり味わっていて、野球は岡島選手が出てきてからしか見ていなかった。何故なら、松坂投手が先発すると初回に5・6点くらい取られて、日本人だと分かると批判を浴びかねないからだ。

まあ、それはおいておいて、「Cracker Jack(クラッカージャック)」とは、キャラメルでコーティングされたポップコーンとピーナッツが入っているスナック?です。キャラメルコーンだってピーナッツが入ってますが、バラバラではなく、一緒にした感じです。ビールのおつまみにいいですね♪

替え歌は、すべて子供に任せるとして、骨子だけは手伝ってあげなくては…。  

< 2015年06>
S M T W T F S
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        
過去記事
アクセスカウンタ